View previous topic :: View next topic |
Author |
お知恵を拝借 |
HAZE
Joined: 12 Oct 2006 Posts: 241 Location: 中部 新潟県
|
Post subject: お知恵を拝借 Posted: 2009.12.10. 14:58 |
|
|
沢山のメンバーを擁するClub-RTのこと
イタリア語に精通しておられる方がいらっしゃるのではないかと思い
この場を借りてお尋ねいたします。
下記文章の日本語意味をご教授ください。よろしくお願いします。
「Descrizione:
Cupolino tipo Adventure Full Protection completo di attacco di rinforzo 」 |
|
Back to top |
|
|
TAMECHAN
Joined: 12 Oct 2006 Posts: 196 Location: 東京都墨田区
|
Post subject: Re: お知恵を拝借 Posted: 2009.12.11. 23:05 |
|
|
HAZEさん
HAZE wrote: | ものは15GS用のラージスクリーンです Cupolino が商品名なんでしょうね。
アドベンチャー用 なのか
アドベンチャー仕様(ノーマルGSをADV仕様にする)なのか
どっちなんでしょう? |
Googleから「Cupolino」で画像検索するといろいろなモデルのハーフカウルの画像が大量に釣れます。多分、一般名詞です。
Cupolinoには簡易テントのような意味もあるようです。。「キューポラの小さいの」って意味かな。
アドベ用か、アドベっぽくするのかは文章からだけでは判断できませんね。
通販サイトでしたら、素直に英語で問い合わせてみてはいかがですか。
欧州であれば経験上は英語が通じるものです。 _________________ ∠_ _
◎?∀◎ TAMECHAN |
|
Back to top |
|
|
|